Çevirmenlik (Tercüman)

Çevirmenlik (Tercüman)

Tercümanlık; herhangi bir dilden başka bir dile içeriklerin çevrildiği; anlam ve bütünlüğü bozmadan aynı akıcılığın sağlanması odaklı bir meslek tanımıdır. Tercümanlık tanımı; bütün dillerin çeviri teorisini, dil yapısını, kültürünü, uygulamasını aktaran meslek dalı olarak tanımlanır.
Ara
30
Çevirmenlik alanında değer göreceğin en önemli 6 Beceri

Çevirmenlik alanında değer göreceğin en önemli 6 Beceri

Gelelim teknik yeteneklerin yanında aynı oranda önemli olan soft yeteneklere. Buna sosyal ya da temel beceriler de diyebiliriz. Bunlar yalnızca çeviri, yazı gibi sektörlerde geçerli değil; aynı zamanda tüm mesleklerde
4 min read
Ara
30
Çevirmen kişisel markasını nasıl oluşturmalı?

Çevirmen kişisel markasını nasıl oluşturmalı?

Başarılı bir serbest çevirmen olmak kolay bir iş değildir. Daha iyi işler ve daha iyi müşteriler bulmak, profesyonel ağını daha çok büyütmek istiyorsan kesinlikle kişisel markanı oluşturmayı düşünmelisin. Kişisel marka,
3 min read
Ara
30
Çevirmenlik Alanında İş Olanakları

Çevirmenlik Alanında İş Olanakları

Anadilindeki İçeriklerÇevirmenler yazılı veya sözlü olarak çalışır ve yalnızca kendi ana dillerine bile çeviri yapabilirler. Tercüme gerektiren materyal örneklerine; ürün bilgileri, müşteri iletişimi, sigorta, talepler, poliçeler, kaza raporları, finansal hizmetler,
3 min read
Ara
30
Çevirmenlik Mülakat Soruları ve Cevapları

Çevirmenlik Mülakat Soruları ve Cevapları

Mülakat soruları aslında bir firmaya girme hedefinden ziyade, kendini gelistirmen gereken noktaları işaret eder. Kurumlar bu soruları, aradıkları pozisyon için yeterlilik sağlayıp sağlamadığını belirlemek için soruyor. Her bir soru, seçtiğin
6 min read
Ara
30
Çevirmenlikte Sıkça Kullanılan Terimler ve Anlamları

Çevirmenlikte Sıkça Kullanılan Terimler ve Anlamları

Machine translation (MT):  Bilgisayar yazılımı tarafından otomatik makina çeviri. Google Translate buna bir örnektir.Certified translation: Genellikle devlet kurumları ve üniversiteler gibi diğer kurumlar tarafından talep edilen onaylı bir çeviri,
3 min read
Ara
30
Çevirmenliğe yeni başlayanlar için 7 tavsiye

Çevirmenliğe yeni başlayanlar için 7 tavsiye

Gününü iyi planlaProje bazlı ve uzaktan çalışmanın yararlarının hepimiz farkındayız, peki ya zararları? Serbest bir çalışan olduğunda gününü iyi planlamak birçok noktada hayatını kurtaracak. Geç uyanmalar, plansız çalışmalar; serbest mesleğe
4 min read
Ara
30
Nasıl Çevirmen (Tercüman) Olunur?

Nasıl Çevirmen (Tercüman) Olunur?

Tercüme edeceğin dilde uzmanlaşHemen hemen her dil için çeviri işleri mevcut. Eğer kafanda belirlediğin ya da henüz uzmanlaşmadığın bir dil varsa yapılabilecekler arasında; en çok iş imkanı olan dili seçmek
4 min read
Ara
30
Çevirmenler (Tercümanlar) için en iyi 10 kaynak

Çevirmenler (Tercümanlar) için en iyi 10 kaynak

Faydalanabileceğin YouTube hesaplarıFreelanceverseİşte freelance bir çevirmen! Bu kanal, birebir olarak çevirmenlik üzerine bilgilendirme yapan bir kanal. Aslında bu YouTube kanalında uzun bir dalış yapmak, başlangıç için oldukça fayda sağlayabilir. Dil
5 min read
Ara
30
Tercümanların Kullandıkları En İyi 5 Araç

Tercümanların Kullandıkları En İyi 5 Araç

TransifexYerelleştirme, kurum ve kuruluşların çevirmenlere ihtiyaç duyduğu esas alanlardan biridir. Transifex aracı hem çevirmen hem de işveren için karşılıklı kolaylık sağlayan araçlardan biridir. Birden çok çeşit kullanımla uygun çok yönlü
4 min read
Ara
30
Tercüman ne kadar kazanır?

Tercüman ne kadar kazanır?

Ortalama olarak bir tercüman, sözlü tercüme işleri dışında yazılı tercüme işlerine bakacaksa alacağı bütçe, proje bazlı ya da kelime başı ücret şeklinde olur. Çoğu çevirmen, ortalama zorluktaki bir iş ya
2 min read